Change viewing parameters
Select another database


Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch [Pokorny] :

New query
Total of 2222 records 223 pages
Pages: 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
Back: 1 20 50 100
Forward: 1 20 50 100

Root / lemma: leup- und leub-, leubh-

English meaning: to peel, cut off, harm, etc.

German meaning: `abschälen, entrinden, abbrechen, beschädigen'

Comments: wohl Erweiterungen von leu-2.

Material: Mit b:

    Aisl. laupr m. , -leypi n. , -leypa f. `Korb, Holzwerk', ags. léap m. `Korb, Rumpf', mnd. lōp m. `hölzernes Gefäß', lǣpen n. `Korb'; die baltoslav. Beispiele unten können ebensogut b wie bh enthalten.

    Mit bh:

    Lat. liber `Bast, Buch' (*luber, *lubh-ro-s);

    alb. labë `Rinde, Kork' (*loubh-);

    air. luib, nir. luibh f. `Kraut', air. lub-gort `Garten', acymr. Pl. luird `Gärten';

    got. lubja-leis `giftkundig', aisl. lȳf f. `Heilkraut', ags. lybb n. `Gift, Zauber', lyfesn f. `Zauber'. as. lubbi, ahd. luppi `Pflanzensaft, Gift, Zauber'; got. laufs m. , lauf n. `Laub, Blatt', ags. léaf, ahd. loub n. ds. , louba f. `Schutzdach aus Rinde', nhd. Laube;

    lit. lubà `Brett', lett. luba `Dachschindel', apr. lubbo f. `Brett', ablaut. lit. luõbas m. `Baumrinde' (*lōubhos), lett. luõbs m. `Schale'; lit. lùbena `Obstschale';

    russ. lub `Borke, Bast', usw. , ksl. lъbь `Schädel', serb. lùbina ds. ;

    Mit p:

    Ai. lumpáti `zerbricht, beschädigt, plündert', lōpáyati `verletzt' (= slav. lupiti, lit. laupýti), lōptra- n. `Beule';

    gr. λύ̄πη f. `Kränkung', λῡπέω `betrübe', usw. ;

    lit. lupù, lupti `abhäuten, schälen', lett. lupt `ds. , berauben', lit. laupýti, lett. laupít `schälen, abblättern; rauben', lit. lùpena `Obstschale', lupsnìs `abgeschälte Tannenrinde';

    russ. lupljú, lupítь `schälen, abschälen; aufpicken (Eier); die Augen aufreißen, glotzen; schlagen, prügeln', lúpa `Hautschuppe', ksl. lupežь `Raub' (usw. );

    unklar ist der Labial (b, bh oder p) in mir. luchtar `Boot' (aus Rinde), ahd. lo(u)ft `Rinde, Bast', aisl. lopt n. `Zimmerdecke, Dachstube' und `Luft' (`Himmel als obere Decke'), got. luftus f. , ahd as. luft m. f. , ags lyft m. f. n. `Luft, Himmel', mnd. lucht `Oberstock, Bodenraum'; ebenso unklar in air. lomm, cymr. llwm `bloß, nackt' (*lup-smo- oder *lub(h)-smo-), mir. lommraim `schäle'; unklar ist mir. lumman `covering'.

References: WP. II 417 f. , WH. I 790 f. , Trautmann 150 f.

Page(s): 690 - 691


Root / lemma: lē-

See also: s. lā-1.

Page(s): 655


Root / lemma: lē̆b-, lō̆b-, lāb-, leb-

English meaning: to hang down loosely; lip

German meaning: `schlaff herabhängen', auch `Lippe' (?)

Comments: z. T. mit anlaut. s-; daneben, aber weniger häufig (s. dazu lep- `abschälen' am Schlusse) Formen auf -p-; nasaliert (s)lemb(h)-. Viele expressive Bildungen.

Material: Gr. λοβός `Schotenhülse, Samenkapsel; Ohrläppchen', ἔλλοβος `schotentragend', λεβηρίς `Schlangenhaut, Bohnenhülse' Hes. , λέβινθοι `Erbsen';

    lat. nur mit ā̆: labō, -āre `wanken, schwanken', lābor, -ī, lapsus `gleiten, sinken, fehlgehen'; lābēs, -is `Einsinken, Fall, Erdrutsch; Untergang, Verderben' und `Makel, Schandfleck'; vielleicht labor, -ōris `Mühe, Last; Anstrengung; dann: Arbeit', labōrāre `sich mühen, geplagt sein' (eigentlich `das müde Wanken unter einer Last'); wohl labium (labeum), labrum n. (meist Pl. labia, labra) `Lippe, Rand';

    reich entwickelt im Germ. :

    1. isl. norw. lapa `schlaff herabhängen', isl. lapi `homo sui negligens', mhd. erlaffen `erschlaffen', nhd. laff `schlaff, matt'; geminiert: aisl. leppr m. (*lappja-) `Lappen, Locke', as. lappo `Zipfel, Lappen', mnd. lappe `Stück, Lappen, Wamme', ags. læрра, lappa m. `Zipfel, Lappen' (engl. lap `Schoß'), ags. ēar-liprica, nhd. (nd. ) Ohr-läppchen (mit einf. p mnd. ōr-lepel ds. , mhd. leffel `Ohr des Hasen', nhd. die Löffel); ndd. laps, schlaps, lapp `läppischer, dummer Mensch', nhd. Laffe (*lapan-); daneben auf idg. -p: holl. laffaard `Laffe' - zunächst von holl. laf `matt, schlaff, albern' - und mit germ. bb mhd. lappe - auch lape - und nhd. Lapp, läppisch, endlich dehnstufig mhd. luof `Tölpel';

    von der Wurzelform auf idg. p weiter aisl. lafa `baumeln, hangen', mhd. Partiz. erlaben `erschlafft', schweiz. labe `Pferd mit hängenden Ohren, Ochse mit abwärts gekehrten Hörnern'; schwed. dial. labba `anhängen', ndd. labbe `(hängende) Lippe', ahd. (aus dem Ndd. ) lappa f. , mhd. lappe f. m. `niederhängendes Stück Zeug, Lappen';

    2. mit der Bedeutung `Lippe' als `die hängende' (wie lat. labium): mnl. lippe f. , nhd. Lippe, afries. ags. lippa m. `Lippe', (*lepi̯-an-), norw. lepe (*lep-an-), ahd. leffur, as. lepur ds. , ahd. lefs `Lefze' (*lep-s);

    3. mit anlaut. s-: got. slēpan, saizlēp, as. slāpan, ahd. slāfan, ags. slæpan `Schlafen', got. slēps usw. `Schlaf', aisl. slāpr `träger Mensch', ndl. slaap, ahd. slāf m. , nhd. `Schläfe'; mnd. ndl. slap `schlaff', ahd. slaf (-ff-), nhd. schlaff, isl. norw. slapa (= lapa) `schlaffherabhängen'; geminiert aisl. slappi `langer, verwachsener Mensch', schwed. slapp `arm, untätig';

    mit idg. -p-: aisl. slafask `erschlaffen' und - von der Vorstellung herabhängenden Schleimes aus - wohl auch isl. slafra `geifern', mengl. slaveren, engl. slaver ds. , isl. slevja f. `Geifer', norw. slevjen `schleimig, kotig'; norw. slabbe, schwed. slabba `sudeln', mndl. slabben `besudeln, schlürfen', nhd. schlappen (auch `geifern'), mengl. slabben `sich im Kot wälzen', nhd. (ndd. ) schlappern, schlabbern, schwed. dial. slabb `Schlammwasser', engl. dial. slab `schleimig, schlüpfrig', Subst. `Schlammpfütze';

    lit. slobstù, slõbti `schwach werden', lit. žem. slãbnas, ostlit. slõbnas `schwach', lett. slābe^t `zusammenfallen' (von einer Geschwulst);

    aksl. slаbъ usw. `schwach'.

    Nasaliert lemb(h)-:

    Ai. rámbate, lambate `hängt herab, hängt sich an', lambana- `herabhängend', n. `herabhängender Schmuck, Phlegma';

    lat. limbus `Besatz am Kleid, Saum'; über gr. λέμφος s. unten;

    ags. (ge)limpan `vonstatten gehen, glücken', ahd. limphan, limfan, mhd. limpfen `angemessen sein', ags. gelimp n. `Ereignis, Zufall', mhd. g(e)limpf `Angemessenheit, schonungsvolle Nachricht; Benehmen', ablautend andd. gelumplīk `passend', mhd. limpfen `hinken', engl. to limp `hinken', limp `schlaff herabhängend', ndd. lumpen `hinken', auch nhd. (ndd. ) Lumpen `Fetzen'; vgl. von einer germ. Nebenwurzel lemb- (wäre idg. *lembh-): mhd. lampen (und slampen), ndd. lempen `welk niederhängen', schweiz. lampe `Wamme, herabhängender Lappen'; ags. lemp(i)healt `hinkend';

    mit anlaut. s-: norw. dial. slampa `nachlässig gehen', engl. dial. slamp `ds. , hinken', norw. dial. slamsa `lose hängen, baumeln'; norw. (mnd. ) slump `Zufall', engl. slump `Morast, nasse Stelle', to slamp, slump `plumpsen, klatschen', mhd. slampen `schlaff herabhängen', nhd. dial. schlampen `schlaff herabhängen, nachlässig sein', Schlumpe, Schlampe `unordentliches Frauenzimmer' (wohl mit ndd. p);

    aisl. sleppa, slapp `entfallen, entgleiten' (*slemp-), Kaus. sleppa (*slampian) `fahren lassen', engl. dial. slemp `ausweichen, wegschleichen, sich herabsenken'; von einer Wurzelf. auf germ. b (vgl. gr. λέμφος `Schleim, Rotz'); mnd. mhd. slam (-mm-), nhd. Schlamm (*slamba-), spätmhd. slemmen `schlemmen', norw. slemba f. `Schlampe', slemba `klatschen', isl. `baumeln'; ferner vielleicht die Gruppe von mhd. slimp (-mb-), slim (-mm-) `schief, schräg' u. dgl. ; vielleicht zu lett. slīps aus *slimpas `schräg, steil', lit. nu-slim̃pa `entschlüpft'.

References: WP. II 431 ff. , WH. I 738 ff. , 802 f. , Trautmann 270.

Page(s): 655 - 657


Root / lemma: lēg^(h)-1 : lǝg^(h)-

English meaning: twig

German meaning: `Zweig', ursprüngl. `Haselstrauch'

Material: Alb. lethī́, laithī́ (*lǝg^-) `Haselstaude';

    lit. laz-d-à `Stock, Haselstrauch', lett. lazda `Haselstrauch', lagzda ds. (*laz-g-da), sekundär lę(g)zda ds. , apr. laxde f. ds. , kel-laxde `Speerschaft';

    slav. lěs-k-a f. in serb. lijèska `Haselstaude', poln. las-k-a `Stock';

    unsicher ob hierher aksl. loza `Weinrebe, Schößling', serb. lòza ds. , usw. (*lǝg^ā); s. auch unter log^- `Rute, Gerte'.

References: WP. II 378, 442, WH. I 766, Trautmann 153, Jokl L. -k. U. 203 ff. , Machek Recherches 25 ff.

Page(s): 660


Root / lemma: lēg^h-2 : lǝg^h-

English meaning: to crawl on the ground; low

German meaning: `am Boden kriechen, niedrig'

Material: Aisl. lāgr `niedrig' (daraus engl. low), mhd. lǣge `flach', nd. lǟge `niedrig';

    lett. lę^zns `flach', lẽze^t, lēža^t `rutschen', lit. lė̃kštas `flach', lúožas `Niederbeugen des Getreides', jünger ložė̃ ds. ; apr. līse `kriecht';

    slav. (abg. usw. ) lězǫ, lěsti `kriechen, schreiten, steigen', zu russ. lazína `Gereut', skr. lȁz `Steig' usw.

    Ist lēg^h- eine Variante von legh- `liegen'?

References: WP. II 425 f. , Trautmann 161.

Page(s): 660


Root / lemma: (lē̆ig-2), līg-

English meaning: appearance; body; similar

German meaning: `Gestalt; von der Gestalt jemandes, ähnlich oder gleich'

Material: Got. leik n. `Leib, Fleisch, Leiche', aisl. līk `Leib, Körper, Leiche', ags. līc ds. , as. līk, ahd. līh (Gen. līhhi, fem. ) `Körpergestalt, Aussehen, Leib, Leiche'; got. galeiks `gleich', aisl. glīkr, līkr `gleich, gleich gut', ags. gelīc, as. gilīk, ahd. gilīh, nhd. gleich (`dieselbe Gestalt habend'), got. ƕileiks `wie beschaffen, welcher' usw. ; got. leikan, galeikan `gefallen', aisl. līka ds. , ags. līcian (engl. like `gern haben'), as. līkōn ds. , ahd. līchēn `ds. , gleich sein, angemessen sein', aisl. līkr `passend', līkna `verzeihen' (`sich vergleichen');

    lit. lýg, lýgus `gleich', lýgti `gleichen', lett. līgt `übereinkommen', līdzis `gleich', apr. polīgu Adv. `gleich', līgint `richten' (rechtlich) = altlit. liginti `Gericht halten', lit. lýginti `vergleichen, gleichmachen (rechtlich)'.

References: WP. II 398 f. , Endzelin Lett. Gr. 508 f.

Page(s): 667


Root / lemma: lē[i]-1 : lǝi-

English meaning: to wish

German meaning: `wollen'

Material: Gr. (dor. ) λῆν `wollen', el. λεοίτᾱν `ἐθελοίτην', gort. λείοι, λείοντι usw. , ion. λῆμα n. `Wille', *λώς `Wunsch, Wahl' (zu λῆν, wie ζώς zu ζῆν), davon Kompar. λώιον `besser' (hom. nur λώιον, λωΐτερον), Superl. λώιστος, λῷστος; λαιδρός `keck, dreist', λαιμός `wild, ausgelassen', auch λῑρός `frech, lüstern'; fraglich λίᾱν, ion. λίην `sehr, allzusehr', λῖ (Epicharm) ds. , λην λίανHes. , Verstärkungspartikel λαι-(σποδίας), λι-(πόνηρος), λᾱ-(κατάρᾱτος; rhythm. Dehnung für *λᾰ-), sowie λέως (*ληFος), ion. λείως Adv. `ganz, vollständig'; ob `nach Wunsch, in gewünschtem Ausmaße' - `sehr, zu sehr'?

    Vielleicht hierher air. air-le f. `Beratung' (*ari-lai̯ā), irlithe `gehorsam';

    germ. *la-Þō f. `Einladung' in aisl. lǫð `das Einladen', run. laÞu, got. laÞaleikō Adv. `willig', Denominativ got. laÞōn `einladen, berufen', aisl. laða ds. , ags. laðian, ahd. ladōn `laden, berufen'; dazu ablaut. mhd. luoder `Lockspeise, Schlemmerei' (daraus frz. leurre), nhd. Luder.

References: WP. II 394 f. , Schwyzer Gr. Gr. I 539, M. Leumann Mus. Helv. 2, 7 f.

Page(s): 665


Root / lemma: lē̆i-1, lek-

German meaning: `biegen'

See also: s. oben S. 307 ff. unter elei-.

Page(s): 661


Root / lemma: lē(i)-2

English meaning: to grant; possession; to acquire, possess

German meaning: `gewähren, Besitz'; med. `erwerben, gewinnen'

Comments: ursprüngl. `überlassen' und = lē(i)-3 `lassen'

Material: Ai. rātí- `willig zu geben, bereitwillig; f. Verleihung, Gnade', rā́ti `verleiht, gewährt';

    gr. λάτρον n. `Lohn, Sold', λατρεύς, λάτρις `Lohnarbeiter', λατρέυω `diene um Sold'; lat. latrō ist gr. Lw. ;

    aisl. lāð, ags. lǣð n. `Grundbesitz', got. unlēÞs `arm' = ags. unlǣd(e) `elend', mit Abtönung aisl. lōð f. , n. `Ertrag des Bodens';

    mit s-Suffix hierher wohl auch ahd. -lāri (z. B. in gōz-lāri `Goslar'), ahd. ga-lāeswes `Angrenzer', ags. lǣs, g. lǣswe f. `Weideland' (*lēsu̯ā), die schwed. -dän. Ortsnamenendung -lösa, -løse und (?) abg. lěsъ `Wald';

    abg. lětь, lětijǫ jestъ `licet'; im Balt. nur Diphthongformen: lit. líeta `Sache, Angelegenheit', Lw. aus lett. lìeta `Sache, Zubehör', und wohl auch lit. láima `Glück', laimùs `glückhaft', laimė́ti `gewinnen'.

References: WP. II 394, WH. I 471, Trautmann 157.

Page(s): 665


Root / lemma: lē(i)-3

English meaning: to weaken; feeble

German meaning: `nachlassen'

Comments: (= lē(i)- `gewähren', s. dort)

Derivatives: lē-no- `matt, sanft'

Material: a. Wahrscheinlich in gr. ἐλῑ-νύ-ω `bin müßig, raste'; lat. lētum `Tod, Vernichtung' (`*schlaff dahinsinken', vgl. `das Leben lassen'); lēnis `sanft, mild' (vielleicht umgebildet aus *lēnos =) lit. lė́nas `ruhig, zahm, langsam'; lett. lę̄̀ns ds. , abg. lěnъ `träge'; mit anderen Suffixen lett. -lis `schlaffer Mensch'; lēts `leicht, wohlfeil', lit. lė̃tas `blöde, einfältig' (ursprüngl. `schlaff'); lett. laita `die Faule'.

    b. Wurzelerweiterung lē[i]d- : lǝd-:

    gr. ληδεῖν `träge, müde sein';

    alb. loth `mache müde', lodhem `werde müde' (*lēd-), geg. lą, tosk. lē̈ `ich lasse' (*lǝd-nō), Partiz. geg. lanë, tosk. lënë `gelassen' (*lǝdno-);

    lat. lassus `lаß, matt, müde, abgespannt' (*lǝd-to-);

    got. lētan (laílōt), aisl. lāta, ahd. lāzan, as. lātan, ags. lǣtan `lassen, verlassen', schwundstufig got. lais `träge', aisl. latr ds. , ahd. laz `laß, träge, matt, spät' (Superl. lazzōst, lezzist, nhd. - aus dem Ndd. - letzter), as. lat `träge, spät' (Superl. letisto, lazto `letzter', ags. læt (Superl. lætost, engl. last) ds. ; Kausativ *latjan `lasse machen, hemmen' in got. latjan `träge machen, aufhalten', ahd. lezzen `hemmen, aufhalten, beschädigen, verletzen', reflex. `sich letzen (= sich wobei aufhalten), sich gütlich tun', usw. , ags. lettan, ne. to let `hindern'; aisl. lǫskr `weich, schlaff', mnd. lasch, wfries. lask `leicht, dünn' (germ. *latskwa-);

    lēid- in lit. léidžiu, léidmi, léisti `lasse', ablaut. paláidas `lose', paláida `Zügellosigkeit, Hurerei', lydė́ti `geleiten', láidoti `bestatten'; lett. lai^st `lassen', verkürzter Imper. lai^, Permissivpartikel (auch lit. dial. laĩ, apr. -lai in boū-lai `wäre').

References: WP. II 394 f. , WH. I 767 f. , 782 f. , 787, Trautmann 154, Endzelin Lett. Gr. p. 694.

Page(s): 666


Total of 2222 records 223 pages
Pages: 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
Back: 1 20 50 100
Forward: 1 20 50 100

New query

Select another database Language abbreviations
Change viewing parameters
Total pages generated Pages generated by this script
13091 142301
Help
StarLing database server Powered by CGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. Starostin xHarbour Copyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2006 by Phil Krylov