Aisl. laupr m. , -leypi n. , -leypa f. `Korb, Holzwerk', ags. léap m. `Korb, Rumpf', mnd. lōp m. `hölzernes Gefäß', lǣpen n. `Korb'; die baltoslav. Beispiele unten können ebensogut b wie bh enthalten.
Mit bh:
Lat. liber `Bast, Buch' (*luber, *lubh-ro-s);
alb. labë `Rinde, Kork' (*loubh-);
air. luib, nir. luibh f. `Kraut', air. lub-gort `Garten', acymr. Pl. luird `Gärten';
got. lubja-leis `giftkundig', aisl. lȳf f. `Heilkraut', ags. lybb n. `Gift, Zauber', lyfesn f. `Zauber'. as. lubbi, ahd. luppi `Pflanzensaft, Gift, Zauber'; got. laufs m. , lauf n. `Laub, Blatt', ags. léaf, ahd. loub n. ds. , louba f. `Schutzdach aus Rinde', nhd. Laube;
lit. lubà `Brett', lett. luba `Dachschindel', apr. lubbo f. `Brett', ablaut. lit. luõbas m. `Baumrinde' (*lōubhos), lett. luõbs m. `Schale'; lit. lùbena `Obstschale';
russ. lub `Borke, Bast', usw. , ksl. lъbь `Schädel', serb. lùbina ds. ;
Mit p:
Ai. lumpáti `zerbricht, beschädigt, plündert', lōpáyati `verletzt' (= slav. lupiti, lit. laupýti), lōptra- n. `Beule';
gr. λύ̄πη f. `Kränkung', λῡπέω `betrübe', usw. ;
lit. lupù, lupti `abhäuten, schälen', lett. lupt `ds. , berauben', lit. laupýti, lett. laupít `schälen, abblättern; rauben', lit. lùpena `Obstschale', lupsnìs `abgeschälte Tannenrinde';
russ. lupljú, lupítь `schälen, abschälen; aufpicken (Eier); die Augen aufreißen, glotzen; schlagen, prügeln', lúpa `Hautschuppe', ksl. lupežь `Raub' (usw. );
unklar ist der Labial (b, bh oder p) in mir. luchtar `Boot' (aus Rinde), ahd. lo(u)ft `Rinde, Bast', aisl. lopt n. `Zimmerdecke, Dachstube' und `Luft' (`Himmel als obere Decke'), got. luftus f. , ahd as. luft m. f. , ags lyft m. f. n. `Luft, Himmel', mnd. lucht `Oberstock, Bodenraum'; ebenso unklar in air. lomm, cymr. llwm `bloß, nackt' (*lup-smo- oder *lub(h)-smo-), mir. lommraim `schäle'; unklar ist mir. lumman `covering'.
References: WP. II 417 f. , WH. I 790 f. , Trautmann 150 f. Page(s): 690 - 691lat. nur mit ā̆: labō, -āre `wanken, schwanken', lābor, -ī, lapsus `gleiten, sinken, fehlgehen'; lābēs, -is `Einsinken, Fall, Erdrutsch; Untergang, Verderben' und `Makel, Schandfleck'; vielleicht labor, -ōris `Mühe, Last; Anstrengung; dann: Arbeit', labōrāre `sich mühen, geplagt sein' (eigentlich `das müde Wanken unter einer Last'); wohl labium (labeum), labrum n. (meist Pl. labia, labra) `Lippe, Rand';
reich entwickelt im Germ. :
1. isl. norw. lapa `schlaff herabhängen', isl. lapi `homo sui negligens', mhd. erlaffen `erschlaffen', nhd. laff `schlaff, matt'; geminiert: aisl. leppr m. (*lappja-) `Lappen, Locke', as. lappo `Zipfel, Lappen', mnd. lappe `Stück, Lappen, Wamme', ags. læрра, lappa m. `Zipfel, Lappen' (engl. lap `Schoß'), ags. ēar-liprica, nhd. (nd. ) Ohr-läppchen (mit einf. p mnd. ōr-lepel ds. , mhd. leffel `Ohr des Hasen', nhd. die Löffel); ndd. laps, schlaps, lapp `läppischer, dummer Mensch', nhd. Laffe (*lapan-); daneben auf idg. -p: holl. laffaard `Laffe' - zunächst von holl. laf `matt, schlaff, albern' - und mit germ. bb mhd. lappe - auch lape - und nhd. Lapp, läppisch, endlich dehnstufig mhd. luof `Tölpel';
von der Wurzelform auf idg. p weiter aisl. lafa `baumeln, hangen', mhd. Partiz. erlaben `erschlafft', schweiz. labe `Pferd mit hängenden Ohren, Ochse mit abwärts gekehrten Hörnern'; schwed. dial. labba `anhängen', ndd. labbe `(hängende) Lippe', ahd. (aus dem Ndd. ) lappa f. , mhd. lappe f. m. `niederhängendes Stück Zeug, Lappen';
2. mit der Bedeutung `Lippe' als `die hängende' (wie lat. labium): mnl. lippe f. , nhd. Lippe, afries. ags. lippa m. `Lippe', (*lepi̯-an-), norw. lepe (*lep-an-), ahd. leffur, as. lepur ds. , ahd. lefs `Lefze' (*lep-s);
3. mit anlaut. s-: got. slēpan, saizlēp, as. slāpan, ahd. slāfan, ags. slæpan `Schlafen', got. slēps usw. `Schlaf', aisl. slāpr `träger Mensch', ndl. slaap, ahd. slāf m. , nhd. `Schläfe'; mnd. ndl. slap `schlaff', ahd. slaf (-ff-), nhd. schlaff, isl. norw. slapa (= lapa) `schlaffherabhängen'; geminiert aisl. slappi `langer, verwachsener Mensch', schwed. slapp `arm, untätig';
mit idg. -p-: aisl. slafask `erschlaffen' und - von der Vorstellung herabhängenden Schleimes aus - wohl auch isl. slafra `geifern', mengl. slaveren, engl. slaver ds. , isl. slevja f. `Geifer', norw. slevjen `schleimig, kotig'; norw. slabbe, schwed. slabba `sudeln', mndl. slabben `besudeln, schlürfen', nhd. schlappen (auch `geifern'), mengl. slabben `sich im Kot wälzen', nhd. (ndd. ) schlappern, schlabbern, schwed. dial. slabb `Schlammwasser', engl. dial. slab `schleimig, schlüpfrig', Subst. `Schlammpfütze';
lit. slobstù, slõbti `schwach werden', lit. žem. slãbnas, ostlit. slõbnas `schwach', lett. slābe^t `zusammenfallen' (von einer Geschwulst);
aksl. slаbъ usw. `schwach'.
Nasaliert lemb(h)-:
Ai. rámbate, lambate `hängt herab, hängt sich an', lambana- `herabhängend', n. `herabhängender Schmuck, Phlegma';
lat. limbus `Besatz am Kleid, Saum'; über gr. λέμφος s. unten;
ags. (ge)limpan `vonstatten gehen, glücken', ahd. limphan, limfan, mhd. limpfen `angemessen sein', ags. gelimp n. `Ereignis, Zufall', mhd. g(e)limpf `Angemessenheit, schonungsvolle Nachricht; Benehmen', ablautend andd. gelumplīk `passend', mhd. limpfen `hinken', engl. to limp `hinken', limp `schlaff herabhängend', ndd. lumpen `hinken', auch nhd. (ndd. ) Lumpen `Fetzen'; vgl. von einer germ. Nebenwurzel lemb- (wäre idg. *lembh-): mhd. lampen (und slampen), ndd. lempen `welk niederhängen', schweiz. lampe `Wamme, herabhängender Lappen'; ags. lemp(i)healt `hinkend';
mit anlaut. s-: norw. dial. slampa `nachlässig gehen', engl. dial. slamp `ds. , hinken', norw. dial. slamsa `lose hängen, baumeln'; norw. (mnd. ) slump `Zufall', engl. slump `Morast, nasse Stelle', to slamp, slump `plumpsen, klatschen', mhd. slampen `schlaff herabhängen', nhd. dial. schlampen `schlaff herabhängen, nachlässig sein', Schlumpe, Schlampe `unordentliches Frauenzimmer' (wohl mit ndd. p);
aisl. sleppa, slapp `entfallen, entgleiten' (*slemp-), Kaus. sleppa (*slampian) `fahren lassen', engl. dial. slemp `ausweichen, wegschleichen, sich herabsenken'; von einer Wurzelf. auf germ. b (vgl. gr. λέμφος `Schleim, Rotz'); mnd. mhd. slam (-mm-), nhd. Schlamm (*slamba-), spätmhd. slemmen `schlemmen', norw. slemba f. `Schlampe', slemba `klatschen', isl. `baumeln'; ferner vielleicht die Gruppe von mhd. slimp (-mb-), slim (-mm-) `schief, schräg' u. dgl. ; vielleicht zu lett. slīps aus *slimpas `schräg, steil', lit. nu-slim̃pa `entschlüpft'.
References: WP. II 431 ff. , WH. I 738 ff. , 802 f. , Trautmann 270. Page(s): 655 - 657lit. laz-d-à `Stock, Haselstrauch', lett. lazda `Haselstrauch', lagzda ds. (*laz-g-da), sekundär lę(g)zda ds. , apr. laxde f. ds. , kel-laxde `Speerschaft';
slav. lěs-k-a f. in serb. lijèska `Haselstaude', poln. las-k-a `Stock';
unsicher ob hierher aksl. loza `Weinrebe, Schößling', serb. lòza ds. , usw. (*lǝg^ā); s. auch unter log^- `Rute, Gerte'.
References: WP. II 378, 442, WH. I 766, Trautmann 153, Jokl L. -k. U. 203 ff. , Machek Recherches 25 ff. Page(s): 660lett. lę^zns `flach', lẽze^t, lēža^t `rutschen', lit. lė̃kštas `flach', lúožas `Niederbeugen des Getreides', jünger ložė̃ ds. ; apr. līse `kriecht';
slav. (abg. usw. ) lězǫ, lěsti `kriechen, schreiten, steigen', zu russ. lazína `Gereut', skr. lȁz `Steig' usw.
Ist lēg^h- eine Variante von legh- `liegen'?
References: WP. II 425 f. , Trautmann 161. Page(s): 660lit. lýg, lýgus `gleich', lýgti `gleichen', lett. līgt `übereinkommen', līdzis `gleich', apr. polīgu Adv. `gleich', līgint `richten' (rechtlich) = altlit. liginti `Gericht halten', lit. lýginti `vergleichen, gleichmachen (rechtlich)'.
References: WP. II 398 f. , Endzelin Lett. Gr. 508 f. Page(s): 667Vielleicht hierher air. air-le f. `Beratung' (*ari-lai̯ā), irlithe `gehorsam';
germ. *la-Þō f. `Einladung' in aisl. lǫð `das Einladen', run. laÞu, got. laÞaleikō Adv. `willig', Denominativ got. laÞōn `einladen, berufen', aisl. laða ds. , ags. laðian, ahd. ladōn `laden, berufen'; dazu ablaut. mhd. luoder `Lockspeise, Schlemmerei' (daraus frz. leurre), nhd. Luder.
References: WP. II 394 f. , Schwyzer Gr. Gr. I 539, M. Leumann Mus. Helv. 2, 7 f. Page(s): 665gr. λάτρον n. `Lohn, Sold', λατρεύς, λάτρις `Lohnarbeiter', λατρέυω `diene um Sold'; lat. latrō ist gr. Lw. ;
aisl. lāð, ags. lǣð n. `Grundbesitz', got. unlēÞs `arm' = ags. unlǣd(e) `elend', mit Abtönung aisl. lōð f. , n. `Ertrag des Bodens';
mit s-Suffix hierher wohl auch ahd. -lāri (z. B. in gōz-lāri `Goslar'), ahd. ga-lāeswes `Angrenzer', ags. lǣs, g. lǣswe f. `Weideland' (*lēsu̯ā), die schwed. -dän. Ortsnamenendung -lösa, -løse und (?) abg. lěsъ `Wald';
abg. lětь, lětijǫ jestъ `licet'; im Balt. nur Diphthongformen: lit. líeta `Sache, Angelegenheit', Lw. aus lett. lìeta `Sache, Zubehör', und wohl auch lit. láima `Glück', laimùs `glückhaft', laimė́ti `gewinnen'.
References: WP. II 394, WH. I 471, Trautmann 157. Page(s): 665b. Wurzelerweiterung lē[i]d- : lǝd-:
gr. ληδεῖν `träge, müde sein';
alb. loth `mache müde', lodhem `werde müde' (*lēd-), geg. lą, tosk. lē̈ `ich lasse' (*lǝd-nō), Partiz. geg. lanë, tosk. lënë `gelassen' (*lǝdno-);
lat. lassus `lаß, matt, müde, abgespannt' (*lǝd-to-);
got. lētan (laílōt), aisl. lāta, ahd. lāzan, as. lātan, ags. lǣtan `lassen, verlassen', schwundstufig got. lais `träge', aisl. latr ds. , ahd. laz `laß, träge, matt, spät' (Superl. lazzōst, lezzist, nhd. - aus dem Ndd. - letzter), as. lat `träge, spät' (Superl. letisto, lazto `letzter', ags. læt (Superl. lætost, engl. last) ds. ; Kausativ *latjan `lasse machen, hemmen' in got. latjan `träge machen, aufhalten', ahd. lezzen `hemmen, aufhalten, beschädigen, verletzen', reflex. `sich letzen (= sich wobei aufhalten), sich gütlich tun', usw. , ags. lettan, ne. to let `hindern'; aisl. lǫskr `weich, schlaff', mnd. lasch, wfries. lask `leicht, dünn' (germ. *latskwa-);
lēid- in lit. léidžiu, léidmi, léisti `lasse', ablaut. paláidas `lose', paláida `Zügellosigkeit, Hurerei', lydė́ti `geleiten', láidoti `bestatten'; lett. lai^st `lassen', verkürzter Imper. lai^, Permissivpartikel (auch lit. dial. laĩ, apr. -lai in boū-lai `wäre').
References: WP. II 394 f. , WH. I 767 f. , 782 f. , 787, Trautmann 154, Endzelin Lett. Gr. p. 694. Page(s): 666
|
Help | ||||||
|
|||||||